top of page

Игра с огнем: С чем оно тебя сталкивает?

  • Фото автора: mhajieva
    mhajieva
  • 29 июл. 2024 г.
  • 4 мин. чтения

Представьте себе классическую историю любви, с которой многие из вас знакомы. Представьте кого-то, кто не любит себя, не принимает себя и, возможно, даже не считает себя достойным любви. Однажды этот человек влюбляется в кого-то. Проходит время, и он начинает подвергать свои чувства к сомнению или обвинять себя, спрашивая: «Как я был так слеп?».

Откуда это сожаление? Ведь эти прекрасные чувства исходили от сердца любящего человека. Тому, кто был любим, не нужно было прилагать никаких усилий для этого. Хотя чувства не умеют лгать. Это обычно наш разум что путает куда или кому эти чувства относятся, заблуждая нас. Когда вы влюбляетесь в кого-то, вы не влюбляетесь в его глаза или брови, наоборот, именно потому, что вы влюблены, глаза и брови этого человека кажутся вам красивыми. Вы видите их так, как хотите их видеть, и это обычно сладкое заблуждение.

Когда любовь угасает, и вы понимаете, что человек, в которого вы влюбились, не тот, каким вы его представляли, вы чувствуете, что проснулись от сладкого сна, или, другими словами, вы чувствуете себя обманутым. Это наводит меня на вопрос: кто же все так и обманщик?

«Лжец обманет жадного» (Азербайджанская пословица)
"Burning" by J C
"Burning" by J C

На азербайджанском языке «жадность» объясняется как «чрезмерное желание получить что-то; жадность, обжорство, стремление к чему-то». В английском языке слово «greed» определяется как «чрезмерное или хищное желание, особенно богатства или собственности» (dictionary.com) или «эгоистичное и чрезмерное желание чего-либо (например, денег), в большем количестве, чем нужно» (merriam-webster.com). На русском языке это описывается как «скупость, чрезмерная жажда удовлетворить свои желания» (Толковый словарь русского языка, С. И. Ожегов и Н.Ю. Шведова / ozhegov.info).

Мы часто считаем, что это присуще только злодеям, вроде «кому-то другому, но не мне». Однако я думаю, что жадность может описывать эмоции, которые время от времени испытывает каждый из нас. Я понимаю слово «жадность» в этой пословице как голод или ненасытность. Например, наша потребность в любви, наша ненасытность — это своего рода жадность к любви. Аналогично, наша потребность во внимании другого человека иногда может стать нашей ненасытностью в его внимании. Взрослый человек, который в детстве не получил достаточно родительской любви, не может восполнить свою потребность в любви за счет других.

Если человек хочет быть любимым, разве это не своего рода жадность или даже лицемерие — желать, чтобы кто-то другой любил его, когда он сам себя не любит? Не самообман ли это?

Стоит спросить обманутую сторону: а в чем ты себя обманываешь, в чем твое лицемерие по отношению к самому себе?

«Yanan da mən, yaman da mən?» (идиома на азербайджанском: «Это я горю, и это я плохая?»)

Я не хочу обвинять обманутую сторону; это не моя цель. Я бы хотела обратить ваше внимание на то, что в таких событиях выход не всегда односторонняя. Хочу подчеркнуть, что остановить обман возможно благодаря воле как обманщика, так и обманутого.

Конечно, есть исключения. Например, когда стороны не равны по силе, особенно если сила обманщика (интеллект, опыт, социальный статус, экономическая сила, численность и т.д.) превосходит, было бы жестоко ожидать от обманутого воли и смелости положить конец обману. Однако даже в таких случаях я считаю, что это не безнадежная ситуация.

Обман, в любом случае, может привести к болезненному переживанию, потому что проснуться от обмана, встреча с правдой и ее принятие обжигают человека. Иногда сама правда не так болезненна, как акт открытия глаз и пробуждения. Однако сгорание сам по себе не означает конец для каждой души, так как не каждая душа сгорает в огне.

"Simurgh" by Dana Al Rashid
"Simurgh" by Dana Al Rashid

В качестве примера вспомним Феникса, который  загадочен и мистичен, не менее чем человеческая душа. В различных литературных источниках Симург, известный как Симурв, Феникс, «Səməndər quşu» (м буквальном переводе с Азербайджанского как Птица Самандар) или «Zümrüd quşu» (м буквальном переводе с Азербайджанского как Изумрудная Птица), якобы переносит человека с одного конца света на другой в обмен на его добрые дела (H. İsmayılov, 2002). Одной из его главных характеристик является то, что гореть на огне означает для Симурга возрождение, и в разных источниках оно даже является хранителем огня.

Я бы сказал, что как бы ни была болезненна правда или пробуждение от обмана, невозможно обмануть того, кто этого не боится или кто иногда, несмотря на свой страх, имеет мужество столкнуться с реальностью. Иногда человек должен столкнуться с самим собой, своими страхами и потребностями которых он от себя и скрывает. То, чего человек не может получить от себя, но ожидает от других, — это то, что он в первую очередь должен самому себе. Например, человек, который не получил достаточно родительской любви, должен предоставить любовь себе по мере взросления. Ребенок, который научился быть обманутым в детстве, должен себе правду, когда он достигает совершеннолетия. Другими словами, чувство горение которую я описываю в этих произведениях — это как то чувство когда человек выходит из зоны комфорта. С возрастом наше право на невинность уменьшается взаимоотношениях со взрослыми. Быть обманутым — это больше не просто ответственность обманщика. Единственный выход из манипуляции (обмана) не только зависит от совести обманщика; он также скрыт в ваших выборах.

Обман — игра с огнем, разожженный вместе как обманщиком, так и обманутым. Это история про горение, в которым столкновение (с истиной) неизбежно. В этом огне роли обманщика и обманутого постоянно меняются. Обманщик тоже обречен быть обманутым. Ведь самый эффективный способ обмануть другого это верить в свою же ложь - то есть быть обманутым. Поэтому иногда не ясно, обманщик обманывает или, все так и он же есть кто является обманутым. 

В итоге обман это как игра с огнем. Такая игра непременно обожжет - вынудит кого то из сторон или может даже обоих столкнуться с реальностью. Тот, у кого хватит сил с ней столкнуться, пройдет и выйдет из этого огня и, возможно, возродится из пепла, как Феникс.




Orucov, Ə. (2006). Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti, IV Cild. Bakı: Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyası Nəsimi Adına Dilçilik İnstitutu. "Şərq-Qərb".

С. И. Ожегов, Н. Ш. (1992). Толковый словарь русского языка. Издательство "Азъ".

Cəlal Bəydili, İ. A. (2004). Atalar sözü. Bakı: "Öndər Nəşriyyat".

Hüseyn İsmayılov, Ə. Ə. (2002). Azərbaycan Şifahi Xalq Ədəbiyyatına Dair Tədqiqlər. Bakı: "Səda" nəşriyyatı.


"Simurgh" by Dana Al Rashid

"Burning" by J C


merriam-webster.com

dictionary.com

obastan.com

ozhegov.info


 

Comments


  • linkedin
  • instagram
  • goodreads
  • facebook
  • threads

© 2025 by @mhajieva. All rights reserved.

bottom of page